Почему российские стартапы сначала идут на Запад

Грустно, но приходится признавать: если хочешь сделать успешный контентный стартап в сегменте B2C, твой путь лежит на западный рынок, но не в Россию.

Некоторое время назад я встретил в Сколково генерального директора одного из стартапов. Оказалось, что его компания уже получила финансирование в Фонде «Сколково», проект — агрегатор-фильтр информационных потоков (много их последнее время появилось на рынке). Название писать не буду, но найти его по описанию будет несложно, тем более, что около недели назад про новое приложение для iPad этого проекта написал сам TechCrunch. Догадаться, что проект куется в России, по той новости было просто невозможно, равно как и нельзя это сделать, установив приложение: в нем нет даже русского интерфейса, и он не работает с русскими текстами и источниками. Почему же так происходит, что компания, которая растет в России, не выбирает Россию как свой рынок сбыта, причем вообще?

ИТ-услуги, за редким исключением, глобальны. Они очень похожи что в США, что в Европе, что в Азии. Куда бы ты ни приехал — индус, американец или малазиец держат в руках iPhone и запускают одни и те же приложения. Конечно, появляются локальные сервисы, как, например, Darberry, но затем они обычно отмирают или глобальный конкурент (ориентирующийся на крупнейшие рынки сбыта) все равно становится сильнее и поглощает тебя (как Groupon поглотил локальный Darberry).

И эта схема не работает только в том случае, если разница (языковая, культурная, финансовая, платежеспособная) между всем остальным миром и твоим регионом колоссальна. У нас именно так — и именно поэтому в России и в Китае рождаются свои Яндексы и Мэйлы, а мировые лидеры никак не могут стать лидерами местными — например, тот же Google. А многие просто не приходят — тот же Amazon или eBay (последние вроде как делают попытки, но сколько лет спустя!).

Вдумайтесь: это означает, что такие большие отличия ограничивают попадание в Россию новейших технологий. Мы получаем все лучшие мировые сервисы с огромным опозданием. Разумно, что разработчики сначала делают свои продукты для самого большого и гетерогенного рынка (США и Англия, так как язык почти один), затем — для прочих развитых стран, затем для не очень развитых, ну а там и для остальных, в том числе России.

В итоге страдает наш потребитель, а бизнес, производящий ИТ-проекты, вынужден решать: делать на английском и охватить миллиард пользователей, или тратить деньги и время на создание русской версии со всего лишь десятками миллионов потенциальных пользователей, большая часть из которых никогда в жизни не заплатит ни копейки? И, как мы видим по описанному примеру выше, зачастую выбирают первый вариант, а ведь могли бы не выбирать, если бы язык был один…Я уже не говорю о том, что раз рынок для компании — это, скорее всего, США, то и инвестиции будут искать, скорее всего, там, и получать их в, скорее всего, компанию на территории США… Хотим ли мы учить и поддерживать людей, которые в случае успеха сразу уедут из страны?

Факторов много, и размер рынка не определяется одним языком, но все же давайте внимательно посмотрим именно на этот фактор. Казалось бы, важен ли он? Но в XXI веке он действительно играет роль.

Начнем с того, что информации (книг, учебников, новостей, аналитики, научных публикаций) на английском языке появляется в разы больше, и, как правило, в ИТ-сфере она более качественная, так как пишут ее люди, живущие в ИТ-мире будущего (относительно реальности России). Мы все получаем с большим опозданием и с переводом, причем не всегда корректным. В мире ИТ даже месяц — большой срок, что же говорить про перевод книг, который может занимать полгода-год? Такая книга устарела еще будучи английской, а попав на наши полки уже вообще мало чем ценна.
Это грустно осознавать, но попробуйте не читать Habrahabr, а просто почитать TechCrunch, Wired, GigaOM, Business Insider… И вы поймете, что все многие новости на любимой Хабре — это переводы с этих сайтов. То есть мы с вами все равно читаем их новости, но с опозданием и дополнительной обработкой. То есть — с потерей эффективности восприятия информации.
Объем информации тоже очень важен. В русском языке, и филологи согласятся, гораздо длиннее слова и тексты в целом. Думаете, мелочь? Она означает, что читать и писать русские тексты во столько же раз дольше, во сколько они длиннее! И если это составляет 20%, вдумайтесь, какие гигантские объемы времени это съедает при чтении, например, книги: читаешь 400 страниц на английском или 500 на русском… Получается, мы читаем на 20% медленнее американцев!

Поражает, что немцы (!) приняли закон, который для унификации написания разрешили вместо своих особенных букв использвать обычный латинский алфавит, заменив все необычные символы комбинациями «английских» букв. Потому что это упрощает использование «оригинальной» техники, и чтение текстов на немецком представителями других национальностей. Это упрощает общение в сети Интернет, в конце концов. А некоторые страны бывшего СНГ, полностью перешедшие на латиницу — какой большой прогресс пришел к ним! Даже в Египте — и то перешли на латиницу и гордятся этим. Точно ли нам нужно так гордиться великим и могучим? Стоит ли это того?

И пусть все это по большой части фантазии и утопии, но задумываться о таких вещах стоит.

Почему российские стартапы сначала идут на Запад: 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *